I have 3 fans: Become a Fan. You'll get emails whenever I post articles on OpEdNews
幸运飞艇有哪些选号技巧Monish R. Chatterjee received the B.Tech. (Hons) degree in Electronics and Communications Engineering from I.I.T., Kharagpur, India, in 1979, and the M.S. and Ph.D. degrees in Electrical and Computer Engineering, from the University of Iowa, Iowa City, Iowa, in 1981 and 1985, respectively. Dr. Chatterjee was a faculty member in Electrical and Computer Engineering at SUNY Binghamton from 1986 through 2002. Dr. Chatterjee is currently with the ECE department at the University of Dayton, Dayton, Ohio. Dr. Chatterjee, who specializes in applied optics, has contributed more than 100 papers to technical conferences, and has published more than 70 papers in archival journals and conference proceedings, in addition to numerous reference articles on science. Dr. Chatterjee's most recent literary essays appear in Rabindranath Tagore: Universality and Tradition, published by FDU Press (2004); Celebrating Tagore, published by Allied Publishers (2009); and Tagore: A Timeless Mind by ICCR and the London Tagore Society (2012). He is the author of four books of translation (Kamalakanta, Profiles in Faith, Balika Badhu and Seasons of Life) from his native Bengali. In 2000, Dr. Chatterjee received the SUNY Chancellor's Award for Excellence in Teaching. In 2005, Dr. Chatterjee received a Humanities Fellows award from the University of Dayton to conduct research on scientific language. He is a Senior Member of IEEE, OSA, and SPIE and a member of ASEE and Sigma Xi.
(7 comments) SHARE Saturday, February 1, 2020 Unlikely Confluences: Sarah Bernhardt, Nikola Tesla and Swami Vivekananda
I am presenting here an older essay from 2006 dealing with the intriguing encounters between an Indian Vedantist, a Serbian scientist/inventor and a French actress during the last decade of the 1800s. It appears to signify a convergence of the highest in art, philosophy and science.
(1 comments) SHARE Sunday, November 17, 2019 Discourses from the Mahabharata: The Dialogue of Karna and Kunti
I present here one of Rabindranath Tagore's longer poems, centered upon a dialogue between the valiant Kuru warrior Karna, and his mother, the Queen Kunti, who had once cast the infant Karna into the river Ganges. The dialogue raises issues of human morality, ethics and relationships. Tagore presents Karna as driven by his identification with the neglected and downtrodden, and his shunning all promises of power and wealth.
(3 comments) SHARE Friday, August 23, 2019 The Laws of Twenty One
In commemorating my daughter's 21st birthday, and since she is aspiring to be a lawyer, I am presenting here a translation of the renowned satirist Sukumar Rays' famous Ekushe Aine, here titled The Laws of Twenty One.
(1 comments) SHARE Wednesday, July 24, 2019 A Sampling of 1970s Bengali Songs of Pintu Bhattacharya: an Obscure Star of the Post-Renaissance Musical Age
Following my previous articles focusing on the post-independence popular music of Bengal, which included one on the music of Salil Chowdhury based on the revolutionary poems of Sukanta Bhattacharya, and two articles on the works of the legendary Sachin Dev Burman, I present here a sampling of eight songs by the less-heralded Pintu Bhattacharya from the 1960s and '70s. I present the original Bengali lyrics with translations.
SHARE Monday, October 29, 2018 Partition Angst in Annada Shankar Roy's Nursery Rhyme
This article was recently published in the ISPaD Partition Center Journal, 2018, pp. 20-24. ISPaD was established in 2009 to serve as a forum dealing with the various partition-related issues arising following the deeply traumatic partition of India into (then) two divided nations, India and Pakistan, later turning into three (with Bangladesh emerging in 1971), highlighted in poet-author Annadashankar Roy's nursery rhyme.
(5 comments) SHARE Wednesday, April 25, 2018 Rabindranath Tagore's Hero Poems Part I
This is the first in a series of Hero Poems by Rabindranath Tagore, which I translate and present here with commentary--this particular one is titled Bandi Bir (which I translate as The Valiant Prisoner).
(5 comments) SHARE Tuesday, July 11, 2017 Epiphany at Dawn: Rabindranath Tagore's Ode to Dawn (Prabhat Utsav)
In the 1880s, when he was in his early 20s, poet-philosopher Rabindranath Tagore experienced two consecutive epiphanic moments at dawn on the verandahs of his Jorasanko Hose and also his brother Jyotirindranath's Sudder Street House. These led to two momentous, life-changing poems expressed in two phenomenal poems. I present here my translation and interpretation of Prabhat Utsav (Ode to Dawn).
(7 comments) SHARE Monday, March 13, 2017 The Impoverished Gift-
I present my translation and brief summary of Rabindranath Tagore's Bengali poem, Deen Daan. Its message against the arrogance and vaunted opulence of wealth and power is immeasurably relevant to this day.
(20 comments) SHARE Monday, November 28, 2016 Brief Tribute to El Comandante Fidel
This is a somewhat spontaneous heartfelt tribute to an impactful historic figure living in our own times who was larger than life in every sense of that descriptor.
(1 comments) SHARE Monday, March 11, 2013 May Venezuela Keep You in Her Soul Forever: Homage to Hugo Chavez- a Leader of Unmatched Courage and Nobility
This is a heartfelt tribute to Hugo Chavez, a rare and inspiring leader who set an example of courage and determination for the world against imperial exploitation and warmongering. As it often happens with the good, Chavez was taken much too soon by death, but I firmly believe his example of steadfast determination and championing of the cause of the poor and the downtrodden will long prevail for peace, justice and humanity.
(1 comments) SHARE Thursday, November 1, 2012 The Meaning of Bijaya (Or, Going Beyond the Good vs. Evil Paradigm)
I reflect in this essay on the significance of Bijaya, a celebration of divine victory that concludes the Bengali religious Fall festival of Durga Puja. I examine what it means to frequently prostrate before the notion of the age-worn dictum of "The Triumph of Good Over Evil." I attempt to show that this dictum, while essentially well-intended, is fraught with the potential for abuse and intentional misinterpretation.
(7 comments) SHARE Sunday, July 8, 2012 A translation and interpretation of Rabindranath Tagore's poem, Africa
I present here a translation and interpretation by this author of the magnificent poem, Africa, by Rabindranath Tagore, and its implications for a world that continues to be ravaged by "civilization's barbaric greed," as Tagore portrays the obscene savagery inflicted upon Africa and its inhabitants. Tagore's indictment continues to be just as relevant to all occupations and mass-murders going on even as I write.